«Наташины стихи обогащены путешествиями, встречами, университетской жизнью в Оксфорде. Как хорошо, что жизнь в Австралии пополнилась работой молодых одарённых русскоязычных поэтов и писателей. Как нам этого не хватало!»
Нора Крук, «Австралийская мозаика», Сидней
«Её стихи – как, кажется, и биография, и самоё натура – движение. Гимн движению».
Арье Юдасин, «Еврейский мир», Нью-Йорк
«Зрение у Натальи Крофтс – обострённое, сфокусированное на том, о чём она говорит. Словно магическим лучом, она выхватывает, выбирает из увиденного ею многообразного мира характерные и точные детали – и за соединением красочной географии с уникальной биографией неизменно встаёт обобщение».
Владимир Алейников, лауреат Бунинской премии
Об
авторе:
Родилась в г. Херсоне
на Украине. Окончила МГУ в России и Оксфордский университет в Англии. Побывала
более чем в пятидесяти странах, жила на четырёх континентах. Живёт в г. Сидней,
Австралия.
Автор
многочисленных публикаций в русскоязычной прессе: в «Литературной газете», в журналах
«Юность», «Работница», «Новый журнал», «День и ночь», «Австралийская мозаика» и
многих других. Английская поэзия Натальи вошла в четыре британские антологии.
Автор двух поэтических сборников: книга «Осколки» (2010) вошла в коллекцию
библиотеки отделения славистики Оксфорда, а сборник «Поэт эпохи динозавров»
(2012) вошёл в список «65 лучших книг 2012 года» в России.
* * *
Таврии, земле Херсона и
Херсонеса
Черноморские
дали.Дикий
храп кобылиц.Звон
отточенной стали.Кровь.
Я
падаю ниц.И
на тунике белой –тёмно-липкий
узор.Принимай
моё тело,Херсонесский
простор.Белокаменный
град мой,смесь
народов и вер,я
вернусь. Я обратнообязательно
вер…
Полонянок
уводятбосиком
по стернена
чужбину, в неволю.Крики.
Топот
коней.Уж
и ноги ослабли,не
шагнуть мне, хоть вой.Янычарские
сабли –над
моей головой.Я
крещусь троекратно.Добивай,
изувер…Я
вернусь. Я обратнообязательно
вер…
Вот
и всё. Докурили.Чай
допили. Пора.Расставания,
мили…Может,
это – игра?Полсудьбы
– на перроне.Путь
веревочкой свит.И –
без всяких ироний:«Приезжай».
– «Доживи».О
измученный град мой,смесь
народов и вер,я
вернусь. Я обратнообязательно
в-е-р…
Второй ковчег
По
паре – каждой твари. А мою,мою-то
пару – да к другому Ноюпогнали
на ковчег. И я здесь ною,визжу,
да вою, да крылами бью…Ведь
как же так?! Смотрите – всех по паре,милуются
вокруг другие твари,а я
гляжу – нелепо, как в кошмаре –на
пристани, у пирса, на краюстоит
она. Одна. И пароходштурмует
разномастнейший народ –вокруг
толпятся звери, птицы, люди.…Мы верили, что выживем, что будем
бродить в лугах, не знающих косы,
гулять у моря, что родится сын…
Но вот, меня – сюда, её – туда.
Потоп.
Спасайтесь, звери, – кто как может.Вода.
Кругом вода. И сушу гложетс
ума сошедший ливень. Мы – орда,бегущая,
дрожащая и злая.Я
ничего не слышу из-за лая,мычанья,
рёва, ора, стона, воя…Я
вижу обезумевшего Ноя –он
рвёт швартовы: прочь, скорее прочь!Второй
ковчег заглатывает ночь,и
выживем ли, встретимся когда-то?Я
ей кричу – но жуткие раскатычудовищного
грома глушат звук.Она
не слышит. Я её зову –не
слышит. Я зову – она не слышит!А
воды поднимаются всё выше…Надежды
голос тонок. Слишком тонок.И
волны почерневшие со стономнакрыли
и Олимп, и Геликон…
На
палубе, свернувшись, как котёнок,дрожит
дракон. Потерянный дракон.
Карточный домик
В
неверном мире на семи ветрах,где
всё так хрупко – до тоски, до боли,я
видела, как рассыпались в прахдержавы,
корпорации – и доли.
В
неверном мире на семи ветрахмы
– в домиках из карт житейской драмы.Я
видела, как наступает крах,и
как слетают вниз тузы и дамы,
как
ветер разметал колоду вмиг,не
соберёшь – по городам и весям,а
карточный король опять невесел,и
дамы далеко желанный лик.
В
неверном мире на семи ветрахвсё
хрупко так – до боли, до тоски…
…в
который раз проглатываю страх.Игра
– одна. И ставки высоки.
***
Я –
жёлтый листик на груди твоей.Меня
на миг к тебе прибило ветром.Вот
и конец. И не найти ответа,зачем
в тиши изнеженного летаподнялся
ветер и, сорвав с ветвей,мне
дал на миг прильнуть к груди твоей.
* * *
Мир
исчез.Мгновения
скользят.В
телефон я глупости шепчу.
Ум
твердит: «Оставь его. Нельзя».Сердце
властно требует: «Хочу».
Через
стык континентальных плитя
за сотни вёрст к тебе лечу,сквозь
«нельзя», которое болит,к
одному желанному «хочу».
И
сомкнувшись так, что не разнять,не
унять и не остановить,не
понять запретов, не принять –пьём
одно кипучее «любить».
…Но
уводит прочь моя стезяот
тебя. Ты куришь. Я молчу.Глотку
жмёт суровое «нельзя»веру
потерявшему «хочу».
Всё.
Рука пуста. Реванш не взят.По
закону чести я плачу:падаю
на остриё «нельзя»с
выси недоступного «хочу».
* * *
Непонимаемой быть
встречным
М.
Цветаева
В любой из масок – или кож –
ты неизменно безупречна:
спектакль хорош!
Но вдруг замрёшь,
нежданно понятая встречным,
как беспристрастным понятым –
до глубины, без слов и фальши
дрожащих губ, до немоты…
Скорей к нему? Но немо ты
шагнёшь назад – как можно дальше
от беззащитной наготы,
когда – во всём, конечно, прав –
твой гость, не вытирая ноги,
придёт, чтоб разбирать твой нрав,
твои пороки и пороги.
Как театральный критик – строг,
внимателен и беспощаден
он составляет каталог
в тебе живущих ведьм и гадин.
Он справедлив. Отточен слог.
Ему неведомы пристрастье
и со-страдательный залог –
залог любви и сопричастья.
И ты закроешь двери, чтоб
свой собственный спектакль – без судей,
без соглядатаев, без толп
смотреть:
как голову на блюде
несут и, бешено кружа,
в слезах танцует Саломея,
как капли падают с ножа,
как Ева искушает Змея,
как Брут хрипит от боли в такт
ударам, завернувшись в тогу…
А критик видел первый акт.
Не более. И слава Богу.