Дмитрий Навоша напоминает языковым пуристам, что слово «футбол» тоже
заимствованное
В рамках проекта «Русский язык» мы расспрашиваем известных людей о том,
какие слова им нравятся, а какие вызывают отвращение. Сегодня наш собеседник —
издатель Sports.ru Дмитрий Навоша.
— Какие слова именно сейчас кажутся вам особенно важными и почему?
— У меня нет какого-то оригинального ответа на этот вопрос, как и каких-то
слов, кажущихся остроактуальными. Разве что понятия «свобода», «правда» и так
далее. Банально, но сейчас это особенно важно.
— А антислова существуют?
— Вообще я довольно спокойно отношусь к большинству факторов, влияющих на
русский язык, его изменениям или даже искажениям, к его неизбежной демократизации,
связанной с появлением интернета и изменениями в медиа, ко всем «субкультурным»
словечкам. Но попробую вспомнить какое-нибудь слово, сигналящее, что нам с
собеседником будет сложно найти общий язык.
Ок, пусть будет слово «пиариться». Когда кто-то разоблачает кого-то за
слова или поступки на этом основании, значит, разоблачающий глуповат либо в
лучшем случае наивен.
— По каким еще словам вы можете понять, что перед вами не ваш человек?
— Вообще-то я с самыми разными людьми регулярно общаюсь. Например, много
времени провожу в разговорах с разработчиками или людьми, работающими на рынке
рекламы, и прекрасно понимаю, что их речь может быть кому-то непонятна, а
каким-то особенно замороченным чистотой языка людям и вовсе покажется
возмутительной. Но сам с ума по этому поводу не схожу.
— Есть ли у вас вообще какая-то речевая привычка, любимое слово?
— Когда я был журналистом, моей болезнью были вводные слова вроде «впрочем»
или «видимо». Это было до расцвета интернета, тогда в журналистике было меньше
экспрессии. В своих колонках и материалах я старался исповедовать
объективистский подход, сейчас уже глубоко несовременный. Сегодня от колонки
мне как читателю хочется получить четкую, может быть, даже намеренно
заостренную позицию автора, без всяких там «все относительно, все точки зрения
равны, можно так, а можно и эдак». Если в газете или журнале колонок не может
быть много, то интернет целиком забит колонками, постами и мнениями. Можно не
думать, что высказывание собственного мнения — это обязательно его навязывание:
вокруг полно других.
— Должен ли меняться русский язык, когда меняется весь мир?
— Он не то чтобы должен меняться — он всегда менялся и будет дальше
меняться, никого не спросив. Похоже, даже с чуть большей скоростью в связи с
глобализацией и открытостью информационного пространства.
— Как вы относитесь к заимствованным словам? Можно ли считать их русскими,
если они «одомашнены» суффиксами и приставками?
— К заимствованным словам отношусь нормально, без истерики, в которую
впадают некоторые, видя на спортивном, например, сайте слово «сейв» (вратарский
сейв — это отбитый удар. — «МН»). Многие в этот момент даже забывают,
что слова типа «футбол» или «форвард» тоже заимствованные. Понятно, что
заимствованные слова не всегда входят в наш язык из-за отсутствия аналогичного
в русском, и иногда их появление продиктовано модой или внутриотраслевым
сленгом, например, биржевых трейдеров, сотрудников рекламных агентств и так
далее, а потому обязательным не выглядит. Но и к такому я отношусь спокойно: от
чьего-то неприятия мода не пройдет и сленг не исчезнет.
— Вы внимательно следите за иностранной прессой. Продолжают ли где-то
употреблять глагол kerzhakoved?
— Нет, это была единичная шутка «для своих». А сейчас уже и никто из этих
«своих», футбольных болельщиков, в Англии ее не поймет. Понятно, почему это
слово запомнилось в России: это такой мем про неудачи сборной России и лично
Кержакова.
— Почему в интернете так часто коверкают русский язык?
— Думаю, его всегда где-то коверкали в общении, в различных географиях и
субкультурах. А сейчас почти все общение идет через интернет, причем сеть
устроена так, что оно же тут — оно же почти медийное вещание. Потому эти
коверканья стали заметнее и распространяются быстрее. Отдельные его примеры
очень раздражают, да. Но опять же непонятно, можно ли что-то с этим сделать.
Ведь это не чисто российская особенность: вы почитайте твиттеры баскетболистов
НБА, того же Шакила О’Нила, — там такой забористый афроамериканский язык, что
иногда для понимания требуется специальный переводчик.
— «Няшка», «пичалька», «мимими», «котик» — зачем это спортивным сайтам?
— Современные медиа все-таки про людей и для людей, потому в них неизбежно
будут просачиваться какие-то вещи и понятия, которые сегодня людям близки.
Кроме того, частично сегодняшние медиа самими же этими людьми и делаются, а не
только кастой профессиональных журналистов. Другое дело, что сами журналисты
могут употреблять большинство из перечисленных вами слов разве что в
саркастическом ключе. Я надеюсь.
Понятно, что иногда всех заносит, и наших авторов тоже. Нужно понимать, что
интернет-медиа только кажутся аналогами газет с их статьями. Мы на Sports.ru,
например, про большинство событий начинаем писать не постфактум, а по ходу, в
прямом эфире, «#прямосейчас», а такое вещание скорее свойственно телевидению.
Разумеется, сверхоперативные форматы не предполагают многократной редактуры,
возможности обдумать лишний раз словоупотребление или формулировки. И потому
при желании выразиться живо и интересно ты иногда бьешь совсем мимо цели и
городишь что-то недостаточно точное и изящное. Издержки профессии.
— Можно ли оценить русский язык таким образом: раньше был лучше, сейчас
хуже?
— Раньше все было лучше, как известно. А можно тут смайл поставить или у
вас это еще не принято? Но я и серьезно могу подтвердить, что считаю интернет
соучастником и причиной снижения, в частности, стандартов грамотности. Все
стали писать куда быстрее и куда больше — sms, комментарии в соцсетях,
электронные письма и т.д. В таких условиях неизбежно начинаешь допускать больше
ошибок и баловаться сленгом — знаю по себе, хотя в школе по русскому у меня
была железобетонная пятерка. Но ведь мы не будем отменять из-за этого все новые
средства коммуникации, тем более что в части сохранения и распространения знания
тот же интернет дал людям очень многое, чем это свое давление на стандарты
языка наверняка искупил.
— В российской спортивной прессе и ТВ кто-то выделяется правильным русским
языком?
— Самым читающим спортивным журналистом является, очевидно, Василий Уткин. По его собственным словам, он читает три и более
книг в месяц — как классическую литературу, так и современную. Плюс
филологическое образование. Но он уж точно не обходится без коверканий:
каламбуры и игра словами всегда были его фирменной чертой. В общем, наверное,
это большой вопрос — какой русский язык все-таки следует считать правильным:
нафталиновый телекомментатора Влада Батурина, который, кажется, пользуется
одними и теми же словами и оборотами всю свою карьеру, или уткинские
эксперименты. На мой личный взгляд, второе.
Дмитрий Навоша:
«Все стали писать куда быстрее и куда больше – sms, комментарии в соцсетях,
электронные письма и т.д. В таких условиях неизбежно начинаешь допускать больше
ошибок. Но ведь мы не будем отменять из-за этого все новые средства
коммуникации» © РИА
Новости. Евгений Биятов